Warning: PHP Request Startup: open(/var/cpanel/php/sessions/ea-php82/sess_3cb2a7b09b604d41b9217df9a21425aa, O_RDWR) failed: Disk quota exceeded (122) in Unknown on line 0

Warning: PHP Request Startup: Failed to read session data: files (path: /var/cpanel/php/sessions/ea-php82) in Unknown on line 0
Kustannus­toimittaja kertoo viimeisestä puhelusta Kirsi Kunnaksen kanssa: ”Se oli hyvin kirsimäisen elin­voimainen keskustelu” – Uutisalue

Kustannus­toimittaja kertoo viimeisestä puhelusta Kirsi Kunnaksen kanssa: ”Se oli hyvin kirsimäisen elin­voimainen keskustelu”

WSOY:n lasten ja nuorten kirjallisuusosaston kustannuspäällikkö Ulla Huopaniemi-Sirén tunsi runoilija, akateemikko Kirsi Kunnaksen läheisesti työn kautta. Hän oli Kunnaksen viimeinen kustannustoimittaja ja toimi myös tämän kustantajana ja kustannuspäällikkönä.

Yhteistyö alkoi vuonna 2017.

Lue lisää: Taiteen akateemikko ja kirjailija Kirsi Kunnas on kuollut 96-vuotiaana

– Tämä on valtavan surullinen uutinen, vaikka ei se täysin yllätys ole, Ulla Huopaniemi-Sirén kertoo.

– Kirsi oli tosi luomisvoimainen ihan elämäänsä loppuun asti. Lohtuna on Kirsin valtavan iso kirjallinen perintö. Siitä on lohtua kaikille.

Kirsi Kunnas oli tuottelias hyvin pitkään. Vuosi sitten ilmestyi kokoelma Tiitiäisen Metsä, jossa hän järjesti ajatuksensa uuteen aikaan.

– Syyskuussa kun juteltiin, iloittiin yhdessä, että Tiitiäisen satupuusta tuli tänä syksynä uusi painos.

– Se oli hyvin kirsimäisen elinvoimainen keskustelu. Meillä oli ollut keskusteluissa parin kuukauden katko kesälomien takia. Kirsi oli hyvällä mielellä ja rauhallinen ja valmistautui vielä Tiitiäisen satupuun juhlavuoden ja painoksen kunniaksi haastatteluihin. Se oli viimeisin puhelumme.

– Kirsi oli hyvällä mielellä ja rauhallinen ja valmistautui vielä Tiitiäisen satupuun juhlavuoden ja painoksen kunniaksi haastatteluihin. Se oli viimeisin puhelumme, kustannustoimittaja Ulla Huopaniemi-Sirén kertoo.

Lastenkirjailija Kirsi Kunnaksesta tuli 1950-luvulla, kun hän käänsi englannista kirjan Hanhiemon iloinen lipas. Oli vuosi 1956.

– Kustannustoimittaja Inka Makkonen sanoi Kirsille, että kun sulla sananvoimaa riittää, niin käännä tämä englantilainen nonsense-kirja, Ulla Huopaniemi-Sirén kertoo.

– Kirsi oli kirjoittanut jo useamman kirjan, mutta uskon, että tämä käännöstyö vei lähemmäksi lastenkirjallisuutta ja Tiitiäisen satupuuta, jota voi pitää suomalaisen lastenkirjallisuuden alkupuuna.

Lue lisää: Kirsi Kunnas viimeisessä IS-haastattelussaan: ”Näin jälki­käteen ajatellen minähän olen ollut ärhäkkä!”

Source Link is.fi